23、船长日记2

昆吾奇 / 著投票加入书签

趣阅文学 www.qywx.net,最快更新梦境指南最新章节!

    丘奇的日记三

    雪终于停了,海上又迎来了阳光。尽管是南半球的冬天,如果在甲板上一直晒着的话,还是有可能把皮肤晒坏的。但是安德森又在那里钓鱼了,他一年四季都这样,也不见他皮肤过敏。

    我们离开菲兹罗伊港,向东偏北的方向航行。罗宾斯先生问我知不知道玛利亚·特里萨礁和爱内斯特·勒古韦礁。我听说过那两个地方,是传说中的幽灵岛。凡尔纳的好几部小说里写到过玛利亚·特里萨礁,哦,在他笔下那里好像是一座美丽的小岛。实际上,它只是一个很小的珊瑚礁,最早被一艘捕鲸船发现,据说更早的一些欧洲的航海家也发现过这些岛屿,并记下了他们的坐标。

    但近五十年来,新西兰和美国的海军大范围搜索过这片海域,什么也没有发现,那里是平均水深达到四千米、最深处超过五千米、面积足足可以装下整个澳大利亚的大海盆。

    然而,关于幽灵岛的传说一直不断,但就像尼斯湖里的水怪、墨西哥上空的UFO以及矿石沼泽里的蜥蜴人一样,每年都有很多人声称再次发现了它们,但没有人把他们的话当真。

    在我的航海生涯里,我曾经两次经过那片海域,但从来没见过什么幽灵岛。如果见到神迹的人都是上帝的宠儿的话,那我一定不是上帝眷顾的人。所以我对此行的成果并不太看好,但我不会当众说出来,作为船长,我必须做好我的本职工作,并且保持乐观的态度。

    我对罗宾斯先生说,先生,我感觉我们更像是去探险而不是科考,我从来没有见过哪艘科考船满载着先进的仪器却只是为了去一个不确定的地方。

    罗宾斯说你说的对,我们就是去探险,而且不止是幽灵岛,我们要去更神秘的地方,做更有趣的事情。

    我不知道在海上能发生什么有趣的事情,难道这些科学家得到了藏宝图,那里有一艘巨大的沉船吗?可是在大海盆里,即使有沉船也根本不可能打捞啊!

    这时候安德森拎着他的鱼竿走过来,听见我们的谈话,插嘴道,有趣的事情?在茫茫的大海上,还有什么事情比钓鱼更有趣呢?

    罗宾斯听了哈哈大笑起来,连连点头说,对对,安德森,你说得对极了,钓鱼才是最有趣的事情。

    他的笑声感染了我们,我和安德森都笑了起来。

    斯蒂芬·罗宾斯是这次科考任务的队长,船员们都很尊敬他,包括那些同船的科学家,就连一向冷若冰霜的拉里夫人对他也是客客气气的。但他却从来不摆架子,非但不难打交道,而且很好说话。他是个十足的绅士,叫人一见面就心生好感,说话的时候总是温文尔雅,走起路来也不紧不慢的。

    每次来到甲板,他总是说,女士们,先生们,多么美好的一天啊!在通道上遇见女士的时候,他总会侧身让开,并把手放在胸前微微地躬身说,美丽的女士,你好啊!虽然我们船上总共只有拉里夫人和她的助手爱丽丝小姐两个女人。

    罗宾斯先生很能和队员及水手们打成一片,就像今天,他和安德森讨论了大半天关于海钓的事情。

    我非常佩服他的多才多能,他不但是科学家,对于海上的一切,他都很熟悉。有时候我觉得,他比我更适合当船长。不过他很谦虚,他说他所知道的都是书上学来的,真正的远洋航行还是要靠我们这样专业的人。

    我问他关于冷流雪的问题,下雪明明是常见现象,为什么他会觉得不寻常。

    罗宾斯说新西兰的北岛,尤其是奥克兰港已经处于最北角,下雪的时候并不多,现在也还没有到最冷的时候。而且,冷流云团通常是有征兆的,不会突然出现。只有当强冷空气经过温暖海域的时候,气温与水温相差达到10℃以上,海洋表面的暖湿气团被迫抬升,低层大气增温增湿导致低空大气不稳定,才会出现冷流云团。

    而且作为一种常见的气象现象,气象卫星通过云图可以很准确地进行预告。但是无论是新西兰气象局,还是一直和科考船保持通信的美国海洋大气总署,都没有在我们起航前发出警告。关键是,这场雪下得有点大,不应该在这个时候出现在南半球的这个位置。新西兰东部的太平洋面实在太广阔了,由于海水的比热容大,南极洲吹来的冷风在到达这里之前早就变成微煦的暖风了。

    罗宾斯先生这时候脸色显得有些沉重,他说您是船长,有些事情理应知道,所以我可以把我知道的一些情况告诉您。我们滞留在菲兹罗伊港期间,我和气象局的专家取得了联系,他们告诉我,我们所遭遇的冷流雪云团最开始出现在新西兰东部大约一千五百海里的地方,也就是和我们要去的目的地相差不远,之后这片云团就从卫星的云图上消失了,然后又突然出现在新西兰北岛附近的海域。

    我说请原谅我先生,我听得不是很懂。您是想说,这场雪本来应该下在我们要去的那片海域,可是却突然下在了我们昨天停靠的地方?

    罗宾斯点点头说,你理解的没错,这是一个非常奇怪的现象。这片云团就像幽灵一样,在太平洋上气温十五摄氏度温暖如春的地方生成,向西飘移时好像穿过了某个虫洞,给虽已降温但还很温暖的新西兰北岛带来了一场大雪。正如你说的,这场雪本应下在一千五百海里外的海面上,或者它就是从别的什么地方来的,因为那里本也不应该出现这样的云团。

    我听得目瞪口呆。虽然我不是科学家,但常年开科考船,和各种科学工作者打交道,我敢大胆地说,我是这世上远洋船长里最了解科学的人之一。但罗宾斯先生的叙述显然超出了我的理解能力。

    我问他这意味着什么?

    斯蒂芬·罗宾斯望着远方的海平线说,我担心我们要去的地方正在发生着某种我们不知道的巨大的变化,而我们此行的结果将变得不可预料。